
Lors de l'entretien consacré à son rapport d'individu à Léo Ferré et au travail qu'il effectue sur cette oeuvre, l'ami du Ferré Club Daniel Dalla Guarda nous promettait de revenir dans les studios libertaires et partager un peu de sa passion pour l'oeuvre Ferréenne. C'est une première fois le cas cette semaine, avec une longue émission consacrée au lien entre Léo et l'Italie, et plus particulièrement la manière dont il chercha à s'adresser au public italien, avec notamment ce choix fort de chanter dans la langue de son pays d'adoption.
Au sommaire : Générique - L'Uomo solo (poème de Cesare Pavese) - Paris-Canaille (interprétée par Jula de Palma ; en public, Teatro Sistina de Rome, 2 mars 1970) - Giorgio Gaber, Ascolta la canzone (traduction du poème de Paul Verlaine "Ecoutez la chanson bien douce") - La Solitudine (La Solitude) - Piccina (Petite) - Col tempo (Avec le temps) - Alla scuola della poesia (Préface) - I Poeti (Les Poètes) - La Notte (La Nuit) - Sonetto Proemiale (d'après le poème "Il Candelaio" de Giordano Bruno) - Verra la morte (poème de Cesare Pavese) - Io ti do (Je te donne) - Muss es sein es muss sein (version en italien) - Cecco (d'après un poème de Cecco Angiolieri) - Le Toscan (extrait de l'Opéra des Rats, adaptation du poème de Cecco Angiolieri par Léo Ferré) - Gialla - Io passai la vita dentro di te - La Solitudine (variazione, presa alternativa)
Un grand merci à Daniel pour ce savoureux et passionné moment de partage. -- Illustration : Caroline Foulquier. -- Émission enregistrée le 14 avril 2026. -- Durée : 1h42.
Pour réécouter Le Ferré Club (n° 409) by Daniel Dalla Guarda "La Solitudine" Léo Ferré en Italie, c'est ici !
* Téléchargement








.jpeg)